“Banks are the temples of America. This is a holy war. Our economy is our religion.” Giannina Braschi.

http://www.amazon.com/Book-Business-Quotations-The-Economist/dp/111818534X

John Wiley & Sons, Inc. = The Economist Book of Business Quotations, edited by Bill Ridgers, compiles the wit and wisdom of great thinkers such as Cicero, Confucius, and Aristotle to cartoon characters such as Homer Simpson and Dilbert. This collection features brilliant, zany, serious and pithy quotes on money, management, business, gambling, banking, economics, debt, capitalism, jobs, and wealth from a colorful cast of characters in politics, business, music, arts, sports, literature, philosophy and entertainment, including Benjamin Franklin, Vaclav Havel, Winston Churchill, Warren Buffet,  Lloyd Blankfein, John Cleese, Samuel Beckett, Henry Miller, Giannina Braschi, Albert Einstein, Arthur Miller, Brian Eno, Vince Lombardi, Jay Leno, Bob Dylan, PT Barnum, Oscar Wilde, and Vincent Van Gogh. Editor Bill Ridgers is a business writer and business education editor at The Economist.

************************************************************************************

The quote “BANKS ARE THE TEMPLES OF AMERICA. THIS IS A HOLY WAR. OUR ECONOMY IS OUR RELIGION” comes from the following scene in United States of Banana by Giannina Braschi

“I saw the hand of man holding the hand of woman. They were running to escape the inferno—and just when the man thought he had saved the woman—a chunk of ceiling fell—and what he had in his hand—was just her hand—dismembered from her body. Now we no longer have the Renaissance concept of the Creation of Man—those two hands reaching out to each other on the Sistine Chapel—the hand of God and the hand of man—their fingers almost touching—in unity of body and soul. What we have here is a war—the war of matter and spirit. In the classical era, spirit was in harmony with matter. Matter used to condense spirit. What was unseen—the ghost of Hamlet’s father—was seen—in the conscience of the king. The spirit was trapped in the matter of theater. The theater made the unseen, seen. In the Romantic era, spirit overwhelms matter. The glass of champagne can’t contain the bubbles. But never in the history of humanity has spirit been at war with matter. And that is what we have today. The war of banks and religion. It’s what I wrote in Prayers of the Dawn, that in New York City, banks tower over cathedrals. Banks are the temples of America. This is a holy war. Our economy is our religion. When I came back to midtown a week after the attack—I mourned—but not in a personal way—it was a cosmic mourning—something that I could not specify because I didn’t know any of the dead. I felt grief without knowing its origin. Maybe it was the grief of being an immigrant and of not having roots. Not being able to participate in the whole affair as a family member but as a foreigner, as a stranger—estranged in myself and confused—I saw the windows of Bergdorf and Saks—what a theater of the unexpected—my mother would have cried—there were only black curtains, black drapes—showing the mourning of the stores—no mannequins, just veils—black veils. When the mannequins appeared again weeks later—none of them had blond hair. I don’t know if it was because of the mourning rituals or whether the mannequins were afraid to be blond—targets of terrorists. Even they didn’t want to look American. They were out of fashion after the TwinTowers fell. To the point, that even though I had just dyed my hair blond because I was writing Hamlet and Hamlet is blond, I went back to my coiffeur immediately and told him—dye my hair black. It was a matter of life and death, why look like an American. When naturally I look like an Arab and walk like an Egyptian.”

http://search.yahoo.com/search?ei=utf-8&fr=slv8-offrhap&p=bangles%20walk%20like%20an%20egyptian&type=

http://www.chomsky.info/http://www.chomsky.info/articles/20120606.htmhttp://www.amazon.com/United-States-Banana-Giannina-Braschi/dp/1611090679/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1361848031&sr=1-1

http://dilbertblog.typepad.com/

http://project2996.wordpress.com/

http://septembereleventh.wordpress.com/

http://truthandshadows.wordpress.com/

quotesforbusiness.blogspot.com/

http://contentmarketinginstitute.com/2008/06/113-expert-and/

http://www.allthingscounterterrorism.com/

http://leaksource.wordpress.com/2013/01/24/cia-worlds-biggest-terrorist-organization/

http://extremeprejudiceusa.wordpress.com/

Advertisements

Ett spännande möte

Giannina Braschi är en ny bekantskap för mig, vilket kanske säger mer om min egen inskränkthet än om hennes författarskap – som efter vad jag kan förstå – nu för första gången presenteras i en sammanhållen form på svenska.

Drömmarnas imperium

Översättning, efterord: Hanna Nordenhök, Helena Eriksson

Tranan bokförlag

Det är återigen bokförlaget Tranan som slår in en kil av kunskap i denna samtid av okunskap och dumhet. Tranan framstår som ett av den svenska samtidens viktigaste bokförlag. 

”Drömmarnas imperium” består av ett urval hämtat från tre av Braschis utgivna titlar, ”Yo-Yo Boing”, ”United states of Banana” och ”El imperio de los suenos”  – det märkliga är dock att man upplever den svenska volymen som en helhet och inte som ett samlingsverk bestående av en urvalsprincip. Hennes litterära stil är kalejdoskopisk, rörlig. Det finns en etisk dimension sammanvävd med det estetiska beslutet – för hur skall man kunna skriva om exempelvis den 11 september utan att själv företaga en moralisk inventering av det egna jaget? Drömsekvenser, vakenhypnos eller ett slags hypnagog skrivstil varvas med krassa beskrivningar som går att mäta och väga – och just så är det väl att både läsa och skriva – att genomkorsas av både minne och framtid? Dröm och verklighet. Jag och du. Braschi har en speciell förmåga att dra den litterära stilen till sin spets och ladda upp den med en säregen lyster:

”Jag skriver på mitt främmande tungomål, inte på mitt modersmål. Jag skriver på ett språk som får mig att utveckla hemska tankar. Jag möter på ett främmande tungomål en kultur som inte förstår mitt modersmål. En kultur som tror att jag skriver med min mage och inte med min hjärna – för om jag skrev med min hjärna – skulle jag inte vara en spargris – jag skulle vara chef/…/”

Braschi ställer sin egen biografi på spel. Det personliga, ja, ibland rent av det privata ges form och gestalt. Helena Eriksson och Hanna Nordenhök som har översatt texterna har också var för sig skrivit ett efterord som ger flera ingångar till texterna. Det är en oerhört spännande bekantskap.

Kristian Lundberg

 

http://gd.se/kultur/boken/1.4846392-ett-spannande-mote

Contemporary Writers on the Classics

PEN World Voices Festival: Special Event
Thursday, May 3, 2012 at Baruch Performing Arts Center, Engelman Recital Hall, 55 Lexington Ave., New York City, from 2:30pm–4 p.m. This event is free and open to the public.

Enjoy a free, lively panel discussion with PEN festival writers Gabriel Adamesteanu, Giannina Braschi, Ib Michael, and Laurie Sheck, moderated by John Brenkman.  In his famous essay “Why Read the Classics?” Italo Calvino writes: “The classics are books that exert a peculiar influence, both when they refuse to be eradicated from the mind and when they conceal themselves in the folds of memory, camouflaging themselves as the collective or individual unconscious.” How does this “peculiar influence” resonate for the writer? For Giannina Braschi characters like Hamlet, Zarathustra, and Segismundo mingle and debate with common folk and icons such as the Statue of Liberty in modern day New York.  The Associated Press calls Braschi’s new book UNITED STATES OF BANANA–a work of limitless imagination and a fushion of irony and fearlessness.  For the fifth consecutive year, Baruch College’s Great Works Program invites international authors to select a classic from the school’s curriculum and discuss its influence within their life and work.

 http://www.pen.org/viewmedia.php/prmMID/6448/prmID/2206

BOOK PRESENTATIONS

Helena Eriksson, Giannina Braschi, Hanna Nordenhok at a Poetry Reading in Paris, 2010.

READINGS 2012:

 

  • Emory University Presents Giannina Braschi’s United States of Banana, Wednesday, April 18, 2011 at 4:30pm.  More information forthcoming.

 

  •  PEN World Voices Festival of International Literature 2012  (Monday, April 30th through Sunday, May 6th, 2012 New York City). Giannina Braschi @ the PEN Festival of Dreams 2012, organized by Laszlo Jakab Orsos & Salman Rushdie of PEN American Center. For exact time and location contact: www.pen.org      

 

  • AMERICAN LITERATURE ASSOCIATION, 23nd Annual Conference, May 24-27, 2012.  Reading from United States of Banana by Giannina Braschi and book signing. Hyatt Regency, San Francisco, CA. Conference Director: abendixen@tamu.eduNew York State Writers Institute to be held on Friday, October 26
  • SAMEDI 9 JUIN, UNIVERSITE PARIS SORBONNE (PARIS IV) 14h15 – 15h45  Bibliothèque Louis Bonnerot:  Lectures de GIANNINA BRASCHI et Jérôme ORSONI (modérateur : Jagna Oltarzewska).  &NOW FESTIVAL OF NEW WRITINGS OF FRANCE & THE US AT THE SORBONNE UNIVERSITY IN PARIS JUNE 9.

 

  • PUERTO RICAN STUDIES ASSOCIATION 2012 CONFERENCE, 20th Anniversary, New York State Writers Institute, Albany, Friday, October 26, 2012.

 

  • AMERICAN STUDIES ASSOCIATION 2012 CONFERENCE. Dimensions of Empire and Resistance: Past, Present, and Future. November 15-18, 2012, San Juan, Puerto Rico @ The Caribe Hilton.   [Since the publication of Donald Pease and Amy Kaplan’s Cultures of United States Imperialism in 1994, empire has come to hold a central place in American Studies scholarship, resulting in a rich and varied literature devoted to the topic in direct, unblinking, and sophisticated ways. Consider the vast spectrum of political and cultural practices running from colonial administration and military occupation; to tourism; to the history of sugar or rum or baseball; to the power dynamics either fostered or legitimated by educational practices and institutions — in places like Puerto Rico, for instance — or by “knowledge” and the disciplines themselves; to the quotidian imperialist slanders carried in US popular culture — and equally, the constant articulations of dissent; to metaphorical usages, like “media empire,” which are nonetheless embedded in histories of empire proper; to the transnational logic of a canonical “national treasure” like Moby-Dick; to the thick traces of the imperial past and the anti-imperialist present in a text like Empire of Dreams, by Puerto Rican poet Giannina Braschi.]

PAST EVENTS

  • Monday, November 21, 2011, 7:00pm @ Biblioteca Nacional de Puerto Rico [Avenida Ponce de Leon #500, San Juan, Puerto Rico].  Welcoming remarks by Professor Maria M. Carrion of Emory University.  Dramatic reading and book signing by Giannina Braschi. Cocktail reception and viewing of an archival exhibition on the life and works of Giannina Braschi.

 

  • Thursday, December 1, 2011, 6:30pm  @ Instituto Cervantes [211 East 49th Street, off 2nd Avenue, New York, New York].  Welcoming remarks by Professor Cristina Garrigos of Texas A&M. Short film by Michael Somoroff on United States of Banana, followed by a reading and book signing by Giannina Braschi. 

 

  • Friday, December 2, 7:00 pm @ Poets House [10 River Terrace, Battery Park City, downtown New York].  Remarks by poet D. Nurske, author of The Fall.  Reading and book signing by Giannina Braschi. 

    Dennis Nurkse

 
 
 
  • Thursday, February 16, 2012, 6pm.  Giannina Braschi‘s United States of Banana.   XXVIII Biennial Louisiana Conference on Hispanic Languages &Literatures:    Independence in Latin America, 1812-2012.  Lousiana State University, Baton Rouge.  For info, contact LSUHispanic@lsu.edu

Reading in Sweden

Reading from UNITED STATES OF BANANA in Sweden

Related News:

http://www.wapa.tv/noticias/especiales/orgullo-boricua–giannina-braschi_20111205213641.html (Orgullo Boricua, WAPATV, Channel 4 News)

El imperio de los sueños

cover art for AmazonCrossingEn el último piso del Empire State se ha parado un pastor a cantar y a bailar. Qué cosa más grande. Que la ciudad de Nueva York haya sido invadida por tantos pastores. Que ya no se trabaja y que sólo se canta y se baila. Y que los periódicos, el New York Times, en titulares, y el Daily News griten: Nueva York. Nueva York. Nueva York. Escúchenlo. Óiganlo en la radio. Y en la televisión. Escuchen el altoparlante. Escúchenlo. Ya han muerto los fantoches. Y el soldadito de plomo. Los pastores han invadido a Nueva York. Han conquistado a Nueva York. Han colonizado a Nueva York. El especial del día en el restaurante más caro de Nueva York es bellota de oro. Es huevo. Es manzana. Es pájaro. Pescado. Melodía. Poesía. Y epigrama. Ya sólo se canta. Ya sólo se baila. Ya sólo se hace lo que nos da la real gana. Lo que nos da la real gana. Lo que nos da la realísma gana.

 

 

 

 

 

 

 

 

Translation by Tess O'DwyerOn the top floor of the Empire State a shepherd has stood up to sing and dance. What a wonderful thing. That New York City has been invaded by so many shepherds. That work has stopped and there is only singing and dancing. And that the newspapers—the New York Times, in headlines, and the Daily News—call out: New York. New York. New York. Listen to it. Hear it on the radio. And on television. Listen to the loudspeakers. Listen to it. The buffoons have died. And the little lead soldier. Shepherds have invaded New York. They have conquered New York. They have colonized New York. The special of the day in New York’s most expensive restaurant is golden acorn. It’s an egg. It’s an apple. It’s a bird. Fish. Melody. Poetry. And epigram. Now there is only song. Now there is only dance. Now we do whatever we please. Whatever we please. Whatever we damn well please.